Závada, Pál: Egy piaci nap szin

Závada, Pál: Egy piaci nap/Market Day

Irén and Mária, two former friends, are separated by history. The latter's husband, a teacher from Kunvadas, is accused of the 1946 pogrom. Meanwhile, the former's husband is the secretary of the local Communist Party. From diary excerpts and letters written by the two of them, a hellish landscape is conjured before our eyes. On the morning of May 23, 1946, tensions in Kunvadas grow to such an extent that the starving masses attack the market vendors, cursing them for price gouging and haggling.

Haunted by the oratorical songs of the choir, which personifies the environment, the wives' moving  reconciliation is almost accomplished when their husbands are released from prison...

18 men (min. 9 men), 9 women (min. 6 women)


Tibor Zalán szin

Tibor Zalán (1954)

Tibor Zalán is first and foremost a poet, but has an extensive dramatic oeuvre as well. He has written a lot for young audiences, having worked as dramaturg for Kolibri Youth and Children’s Theatre. He has taught literature to children of all ages for decades before embarking on a full-time writer’s career. He then became editor for a number of literary magazines. He is a well established writer in different genres with many a volume to his name.

Fearsome Greek Warrior(an antique tale) is a play for children, recounting the story of Theseus from his birth to the slaying of the Minotaur. Theseus is depicted with humour, a conceited man of many talents. The narration is done by the different characters as we proceed – they talk about what is happening, then assume their roles in the story. We see the events unfold as Theseus defies death meeting first Peripethes then Sinis, Skiron and Procrustes before setting eyes on Ariadne and receiving the thread, that helps him return from the labyrinth after tickling the Minotaur to death. 

The storytelling is light and full of humour, using the rhythm of verse and song to alleviate the sombre moments of the story, while relaying the message: a hero can become a hero also using his brains, there is no real need for a sword.


Szilágyi, Eszter Anna szin

Szilágyi, Eszter Anna /Nyíregyháza Street


Eszter Anna Szilágyi is a playwright and stage director. She has been active in the independent theatre scene for a long time, producing her own projects. Her work Nyíregyháza Street was written with the support of the Open Forum of Contemporary Plays, a play development programme of the Hungarian Theatre Dramaturgs Guild. Her next project in the programme, Eldgja – a canyon of fire won the Vilmos-prize for best new play. Her style merges the poetic and the theatrical, often calling on the form of free verse. Her choice of topics are always touching on the controversial and/or philosophical. The style and topics make her plays wonderful additions to a balanced repertoire and allow for imaginative stage productions. Her personal CV is as following: ’About me? I write theatrical discourses.’

Daughters of Nyíregyháza Street [Nyíregyháza utca] (min 4(-12) f)

Nyíregyháza Street follows the path of four young women from Nyíregyháza, a town in easternmost Hungary, who are lured abroad by the promise of a better life and end up in the red-light district of Amsterdam. Their hopes and ambitions are then met with reality and we are met with the convoluted ideas and naïve dreams of members of the Rode Draad, the Dutch women's aid organisation about them. “We are submerged in the chaotic cloud of thoughts of the four young hookers and the Rode Draad's leader, Aletta van der Maet, staying always in the present.” – writes the author. Eszter Anna Szilágyi has no ambition to distinguish and/or separate the linguistic registers and cultural levels of the different characters' speech. The play also doesn't strive to create a false illusion in the mind of the spectator of some kind of eventual resolution or hope. We are at break point. The ideals of east and west, the dependent and seemingly independent have no real point to meet.  This play takes a hard look at the female condition, the vulnerability and the ideals, and although it does not strive to give us relief, it still is cathartic.


Eszter Anna Szilágyi

Eszter Anna Szilágyi: Daughters of Nyíregyháza Street (First performed in Hungarian as

A Nyíregyháza utca in Budapest, 2018)

@ Veronika Haacker-Lukacs and Simon Collings 2022




then came Rocky,

with the bow legs,

then came Joe,

shinin’, sparklin’


you never know where

his eyes are lookin’

but if they catch you, if you

catch them –

you two are off into

a hot oven

and you bet

he catches you


I live in a village

by the Puszta town of


in summer and winter

I run to fetch water

I was on my water-run

and a Lada pulled up

in it was Joe

Joe Bling

our Joe.

that’s ’ow we say.


I know a job

a flash place

in the Netherlands

a vacant window

has come up for


you mean for sale – I ask

for a girl to sell

goods from a window

I display

the buyers come

all happen to be men


happen to be men, why’s

that – I ask

’cos over there

purchases are done by men

the ladies at home watchin’

the telly

or bakin’

and can’t get there in time

but the men can

and get on with it

that’s ’ow it is over there


chill the fuck out

the goods are tip-top

an’ Netherlands forints,

grub clothes boots

an’ electricity an’


your own cupboard an’



I carry my water

so they ’ave some at home

let the littl’n drink and my stepfather

takes his beard off today,

the old lady licks her

wooden spoon, there’ll be

paprika chicken cookin’

and today’s when

everyone eats

the multitude eats





the first is mental

the second was sold

the third was in love

with joe, joe bling

the fourth thought she

was ace

seeing right through

things passing through

the eye of a needle

not much fun here

she’ll be the one to leave

and none other

in time




the promotion is underway

the entry tests are underway in

the back part of the village hall

the mothers, fathers and stepfathers

coming and going

scared out of their wits about

what Netherland could do

to their little bitches

budding leaches


coz there is prosperin’ over there

and here is nothin, I tell you wha’

is crowds of people is

nothin’ else besides


men women all need


kids need even more

more and more


I’ll be sure to get out

get through the Netherlands

wall and out I go through the window

Ill be rich Mrs Gadjo

or Ms Gadjo

at the hair salon I’ll bleach

and curl my fab locks

I’ll have teeth and I’ll have a smile

I’ll have a handbag and

I’ll have a purse

to put in it


no one will mind

that I’m the village’s ugliest








four have been selected

in the first round to

go on the prize trip

even the European Union

supported them maybe

that’s how many

fit into the Lada


Csilla Aranka Gyöngyi took

turns on the front seat

to sit beside joe

of sweet tobacco and gucci

scent and buzzing phone

Eszter is a silent person

idiot of the village can’t understand

the dark voice

silky orders

to which three others

women of action

pour a drink

light a cig

close window, open, now a little

now more

tear breaded chicken meat

stuff between meaty lips

hold back breath when

a silky brown fart rips

it’s nearly the country border

what am I saying

no more borders


our home


but what the hell is eszter

sulking for

it’s beyond understanding why

the Netherlands needs

an idiot

a Hungarian idiot

can come in handy, mind,

says joe

when a bird doesn’t

talk your guts into a knot


also at hand our passports

one for each of us


joe has them in

his bum-bag

he said

we also have money

ten euros each

and that will be more than

too much

for us

in the other country

we had a sing-song

we’re going amsterdamin’


have mercy on us




The world is too tight for me

I’m still finding my place to be

Can’t see tomorrow clearly,

I’ll die today, I’m suffering horribly!


Half-full glasses on the table

I might take a sip if I want and am able

Call my name if by chance

We meet in a different Universe!


Call my name if by chance

We meet in a different Universe!



not a package holiday

says Joe

but work Gypsy

work and education

behavioural education

I mean how to

behave yourself

high and mighty Gypsy lady

in the land of the tulips


what d’you mean Gypsy

what d’you mean how to

how to fuck, bitch

what d’you mean others

fuck others

suck ’em neat and


the basic lesson

of your education

tone the fuck down the redness

of your eyes turn back

your homesick feelings

from their wonderings


better not display those

in that window of yours

unless you wanna me to turn

into a tough

and rough




at the back of the village hall

which is to say the threshold of hell

into the shit-house of the tavern

if you will

that pig Rocky with

the bow legs drags me in

rips off the only pair

of decent panties

I have fingers me

why you cryin’

everybody knows

since day one

about the TLC my stepfather

gives my lower regions


what I know is Rocky himself would

fuck me if he could

but his wimpy dick

can’t even piss

how much did your father

get for you

let’s not go there

we’re not gonna

do business

just coz his

other hand

is kneadin’ himself

looks like

he isn’t gettin’ off anytime soon

but I hate

that I’m comin’

let me weep


all I want is

for everyone

to get the fuck off me




sweet melodrama

truth of the world

cage-fighting courtesans’

true loneliness


why the earth

if it isn’t ours

why the sky

if it doubly isn’t



why the country

the town the street

the village the farm

the pig and the brute

why the wretched

cow-shat pavement

even those don’t exist

only the neithers and the nors

why the hearth

and why the

roof beam

Hydra and Echidna

tearing at Magyar

Gypsy hearts

in this alien land

the earth on which

you stagger isn’t yours

no gold boots no

faux fur that

means fake

but in a bikini

you roll about in the dark

the light isn’t yours

street street street

bright communal



a community place

god, let me out

of your boxes



they think

I’m totally stupid

because I don’t care about

anything and

I’m just like


but I don’t talk with

them coz

why should I

you can also check things out

with thoughts

what’s the point tho

not worth your while

and people are just


people altogether

like now I wonder

if this lorry driver can show me

anything at all new

here on this bench in the back

on our way to Holland

as it happens

and I have no questions

well he can’t

such a long time

I have lived on this earth

in so many places and

with so many bodies I rolled

that what I have to do

or you do to me I

have to laugh to myself

I play dumb of course

so no one notices

but what I mean is

these objects

he holds out towards me

and tries inside me

a toilet brush and scissors


but oh his time’s


I laugh to myself

of course

only to myself

humiliated as he is

struggles to pull his pants back on

the animal when

joe joe bling

beats the lorry door

down on us





Shiftin’ my ass around

so I’ll grab the passenger’s

seat by the evening

I wouldn’t ’av minded if

we’d crashed into

the trees linin’ the streets

my head by his head

two bloodied brows

we die

many attempts I made

to divert his attention

from the road anyway an’

on the highway nothin’

would’av been impossible

what with the speed others

raced by at giving us

the finger but joe

didn’t give a damn

somethin’ I adore in him

somethin’ I could die for

he don’t give a damn

for me neither

’e’s sure of himself joe

and I’m sure that I

love ’im

I steal looks at ’im

steal his toothpicks too

and shift around in the car

so that by the evening

I’ll be the first

I tried adjusting the up-and-down

settin’ of the window to

give a be’er temperature

but he yelled at me you

stupid bitch on the motorway

the window must be

up up up


later when we overnight

I’ll be crafty and

make sure he

chooses me first


shining bling blinking lights

you flee you run from facts through the night

coz dreams are ace wonderfully glam

but they’re just fake images it’s only a scam


shining bling blinking lights

you flee you run from facts through the night

coz dreams are ace wonderfully glam

but they’re just fake images it’s only a scam




Amsterdam will be our home

where we stay

here we stay

home is on the corner

corner shop in-out-in-out

here’s the street

endless empty cages

with us on show



first night

two whores had a bust-up

tearin’ at each other’s hair

one of them shaved off the other’s


and so


beat the crap outta them

so they barely dragged themselves away

and crawled

they did before joe

and the next morning

in the shop window

they stood

from noon to midnight


someone will lay’em

then they rest

’coz the only thing they do is

spread their legs wide

but the things

others do

with and to them

the bruises

and the ideas

bloody hell


Molensteeg Street

Magyar slum

Magyar refuge

This is what we’ll call

‘Nyíregyháza Street’


Pál Závada a market day

Pál Závada – István Mohácsi – János Mohácsi
a market day

translated by Lili Mohácsi





Mrs. Mária Csóka-Hadnagy

Sándor Hadnagy, her husband, teacher in Kunvadas

Mrs. Irén Gellért-Hámos

Ferenc Hámos, her husband, the secretary of the Hungarian Communist Party of Kunvadas

Gergely Kátai, president of the Small Holders Party

Károly Würczel, member of the Social Democrat Party

Zsigmond Rácz

József Kónya

Etel Radai

Sára Tarcsai

Frigyes Zurga

Árpád, train station master



Mrs. Erna Vogel

Mr. Gyula Vogel

mayor (Tibor)




Mrs. Józan

Mrs. Sirató



József Rosenstein

Mrs. Gold

Mr. Gold

Mrs. Neuberger

Ferenc Ugari, church gardener

Artúr Fogarasi, State Protection Bureau commander in Miskolc


Setting: The play takes place in Kunvadas. It begins in November 1946. The rest is flashback.


Actors should play many parts. The play is written so that one actor should play the characters of Zurga and Rosenstein, while another actor plays those of Hadnagy and Ugari.


There are a number of nicknames and diminutives in the script that will be unfamiliar to English speakers. The list below includes the variations used in the play in order of increasing familiarity.The suffix “-ka” or “-ke” means “little”.

Etel [Ethel]: Etelke

Ferenc [Francis]: Feri

Frigyes [Frederick]: Frici

Gergely: Gergő

Gusztáv [Gustave]: Guszti

Gyula: Gyuszi

Irén [Irene]: Irénke

István [Stephen]: Pityu

József [Joseph]: Józsi

Károly [Charles]: Karcsi / Karesz

Kónya: Kónyi

Mária [Maria]: Mari / Marika / Mariska

Nándor [from Ferdinand]: Nándi

Rózsi [Rosie]: Rózsika

Sándor [Alexander]: Sanyi

Sára [Sarah]: Sári / Sárika

Zoltán: Zolika

Zsigmond [Sigmund]: Zsiga

Comment on the text: what you read is the script of a performance.

In this play, in order to create an energetic, lively atmosphere, actors should talk over each other. In these cases, there is a the main text, which is traditionally written; then, there is secondary text, which is delivered under the main text and is indicated in italics and in brackets after the main text with the speaker in front. Like this:

Mária             How come you…? (Irén: Well…) What a lovely coat!

Here Irén’s “Well…” and Mária’s “What…” are spoken simultaneously.


If there are many people are talking at the same time, like during the trials or the mob scenes, all the secondary text is in italics and in brackets.

Hámos           I, Ferenc Hámos, as well as the secretary of the Hungarian Communist Party of Kunvadas, (Zsigmond Rácz: He’s doing it again.) (Etel Radai: I would’ve skipped this.) (Tibor: Again…) with great shock and even deeper love, I welcome our three surviving comrades.

Here, Hámos is interrupted and tries to talk over the crowd – as he naturally would.


Train station (flashback)

Zsigmond Rácz        Hey… (Árpád: No.) Give me some tobacco.

Árpád            Fuck no.

Zsigmond Rácz        For one cigarette.         

Árpád            You’re not getting any. I don’t have enough for myself.

Zsigmond Rácz        Don’t be such a Jew! Come on…

Árpád            No. (Train is heard.) That’s the local train. (Rácz: Or the freight train.) Or that. I’ll go and drop the crossing gates.

Zsigmond Rácz        They’re already down, I had to go around them, too.

Árpád            Oh, then I forgot to pull then up. At least I saved two trips.

Zsigmond Rácz        Does the local train still stop here?

Árpád            If I wave, Zsiga, it does. (He waves his disk, the train stops.) Kunvadas, Kunvadas. Welcome, dear passengers, welcome. (Train leaves.)

        Mrs. Erna Vogel, Gyula Vogel and József Rosenstein are standing on the tracks.

Zsigmond Rácz        No one.

Árpád            Of course.

The Three Jews        Good afternoon. Good afternoon to you all.

Árpád            And these are?

Zsigmond Rácz        Why are you here? No one comes here.

Gyula Vogel             This is where we came from.

Zsigmond Rácz        From here?

Gyula Vogel           Indeed, sir. (Erna Vogel: From here.) (Rosenstein: That’s life.)

Árpád            But you came back. (The Three Jews: We did.) (Erna: Here we are.) Here? Why?

Zsigmond Rácz        Yeah.

Erna              Is Vogels’ house still standing?

Zsigmond Rácz        Vogels, Vogels… What Vogels?

Árpád            The Jewish Vogels? (Zsigmond Rácz: Yeah!)

Erna              On Stork Street.

Zsigmond Rácz        It’s standing, it’s standing! (Árpád: Up and about… it’s standing.) But good luck finding Jews here. (Árpád: Yeah!) They took them away a year ago. All of them.

Árpád            To Germany. (Zsigmond Rácz: Nah, then off to Switzerland.) (Snickers.) Poor things, they’re all gone now.

Zsigmond Rácz        Because they died. (Árpád: Every one of them.)

Gyula Vogel           Not all of us died. (Rácz: Oh yes, they did…) We’re here.

Árpád            You? (Rosenstein: Yes.) You’re Jews? (Vogel: We are.)

József Rosenstein     Yes.

Gyula Vogel           We are. (Erna Vogel: Yes.)

József Rosenstein     We’re Jewish.

Árpád            Wow… Won’t you look at that… well! Hey, Zsiga, they’re back!  (Zsigmond Rácz: What the hell!) Hey guys! The Jews are back! The Jews are back!

Kónya           (Outside.) Moose? Fucking moose! Give me my gun!

Zsigmond Rácz        Jews! (Árpád: Jews!)

Kónya           (Outise.) Oh! Etel, the Jews are back. (Etel Radai outside: What?)


Tarcsai           The Jews are back!

Kónya           I heard moose. (Radai: And I didn’t hear anything!) The Jews are back. (Tarcsai: It’s them!) (Zsigmond Rácz: These?) (Árpád: Them!)

Mayor           Welcome, welcome! (shakes hands with the three Jews)

József Rosenstein     Hello, Tibor!

Mayor           Hello, Hello! (Tarcsai asking Etel Radai: Who are they?)

Sándor Hadnagy      They look awful… (Ferenc Hámos: Mr. Hadnagy, please!) What can I say? They do.

Etel Radai     I’m telling you; I don’t know!

Kónya           They’re skinny, but still Jews.

Zsigmond Rácz        They are. (Ferenc Hámos: Naturally.)

Mayor           (Silence.) There we go! (Silence.)

Irén               Erna? (Mayor: No!) (Kónya: No way.) Never mind, sorry!

Tarcsai           The Vogels? (Árpád: So, they are the Vogels, after all?) (Etel Radai: No, they aren’t the Vogels.) They really aren’t, I’m just stupid.

Erna              Yes, we are. Irén.

Irén               Erna!

Etel Radai     Right, Erna Vogel. (Tarcsai: No!)

Ferenc Hámos          Of course, Erna… (Looks at József Rosenstein.) Then you must be Gyula! Gyuszi…

József Rosenstein     Almost. (Ferenc Hámos goes on to Gyula Vogel.)

Gyula Vogel           Gyula.

Ferenc Hámos          We know, Gyula!

Mária             It was pretty obvious that he’s Gyula. (József Rosenstein: It is him.) (Sándor Hadnagy: Mariska, dear!)

Kónya           Get off the rails! You could get killed.

Sándor Hadnagy      You look just great! (A few others: Uh-huh.)

Mária             Are you hungry? (Tarcsai: Yes! Yes!) (Hadnagy: Tibor! Tibor!)

Mayor           East, west, but where is best? (Árpád: Home…) (Silence.) Yes, yes. Home.

Sándor Hadnagy      So… how was it? (Mária: Sándor!)

Ferenc Hámos          How can you ask that? I can’t believe this! (Hadnagy: What did I say?)

Mayor           Yes, we know. Simply terrible. Gas chambers. Wow! (Etel Radai: What gas chambers?) (Zsigmond Rácz: Tibor, they’re here!) (Etel Radai: Yes, yes, they’re right here.) Here. On behalf of our village, from the bottom of our hearts, I welcome you (All: Yes, yes.) back home… (All: Yes, yes.) back to our village, (All: Yes, yes.), suddenly appearing (All: Yes, yes.) Jewish citizens! (Kónya: Do we clap now, Tibor?) No need. (faltering claps)

The Three Jews        Thank you! Thank you so much. (Zsigmond Rácz: No problem.)

Ferenc Hámos          I, Ferenc Hámos, as well as the secretary of the Hungarian Communist Party of Kunvadas, (Zsigmond Rácz: He’s doing it again.) (Etel Radai: I would’ve skipped it.) (Tibor: Again…) with great shock and even deeper love, I welcome our three surviving comrades. (Mária: He just can’t control himself.)

Irén               So, what’s it like being back home, hm?

Erna              It’s the same. (Kónya: Ernácska!) (Etel Radai: Well, we’ve moved.) When they took us away, you were at the station, too, (Tarcsai: Me?) (Etel Radai: Who?) the same as today. (Kónya: Of course!)

Gyula Vogel           Erna, this… we don’t need this…

Erna              You guys put us on that train, Gyula!

Etel Radai     Who? (Ferenc Hámos: Namely?) (Kónya: No, no, you don’t remember well.) (Gyula Vogel: I know, Erna!) (Zsigmond Rácz: I wasn’t even here.) You were here, too. Don’t you remember? (Kónya: No, no, no. Time heals everything.)

Gyula VogelWhat’s the point of always remembering? (Zsigmond Rácz: I wasn’t even here.) (Árpád: At all.) (Zsigmond Rácz: Fairy tale.)

Erna              Our daughters, Gyula… (Gyula Vogel: I know.) My father and mother… My siblings. They never came back.

Árpád            It’s not like I killed them. (Zsigmond Rácz: What, you’re saying I did?) (Etel Radai: No one said that, Árpád!)

Sándor Hadnagy      Those who collaborated with the Nazis are already facing the People’s Court.

Ferenc Hámos          Not all of them.

Sándor Hadnagy      Thank you, Mr. Hámos, (Mária: He was acquitted!) but I was acquitted.

Mária             Sándor, you were acquitted. (Hadnagy: I know.)

Ferenc Hámos          That was spitting democracy in the face. (Zsigmond Rácz: Democracy!) (Zsigmond Rácz spits.)

Irén               Wait… Hey, it’s Józsi! (Ferenc Hámos: Józsi?) Józsi Rosenstein … (Shakes hands with Tibor.) (Kónya: The stork!)

Árpád            Józsi with the lumberyard? (Seems to recognize him) Józsi the elder, right?

József Rosenstein     His son.

Árpád            You look… great!

József Rosenstein     Hello, Irén. (Irén hugs him.) (Tarcsai: What now?) (Etel Radai: They’re crying or whatever.)

József Rosenstein     Hello, Mari.

Mária             Hello, József… (Hadnagy: Hello, Józsi!) You know Sándor… (Irén: He’s Józsi Rosenstein.) (Ferenc Hámos: I know.)

Sándor Hadnagy      Yes, I know… (József Rosenstein: Hello, Sándor.) Mari. (pulls Mária to the side)

Irén               We got married.

József Rosenstein     Congratulations. (Irén, Mária: Thank you!) Feri… (Silence.) (Tarcsai: Bad news!) Your mother…

Ferenc Hámos          I know, Józsi. We’ve heard it.

József Rosenstein     As soon as we arrived. On the first day. (Etel Radai: Gas chambers…)

Irén               We survived in Budapest, right, Feri? We got fake papers.

Mayor           Where do you live now?

József Rosenstein     Well… nowhere yet. We’ll live here, where we once lived.

Gyula Vogel           Our house is here. We’ll live at home.

Etel Radai     Where?

Erna              Well… here.

Gyula Vogel           There. On Stork Street. (Zsigmond Rácz: Árpád!)

Etel Radai     Hey now! What do you mean, ‘there’? (Árpád: There’s no way ‘there’.)

Mayor           Árpád, Etel, our lucky survivors do not yet know that the property – that once was actually yours – is unfortunately now the home of other people. (Hadnagy: Unfortunately.)

Ferenc Hámos          The Hungarian Communist Party demands (Zsigmond Rácz: Oh no!) (Etel Radai: Hey now!) (Tarcsai: Who?) that the belongings of the Jews who came back must be returned, according to the law. (Mária: Says Hámos?)

Mayor           But Mr. Hámos! How can I drive decent Hungarian families out of their homes, make them beggars, just because a few Jews came back? (Tarcsai: More came back than left.)

Sándor Hadnagy      We must find a solution, Ferenc, but returning belongings, as such, in the current situation…

Ferenc Hámos          The Independent Smallholders’ Party once again stands by the fascists. Congratulations, Mr. Hadnagy! (Kátai: In the name of the Independent Smallholders’ Party, I will not tolerate this!)

Árpád            So now the Jews along with the Communists are taking my house? For Christ sake, where should I go? (Etel Radai: Calm down!)

Zsigmond Rácz        In this case, dear Feri, (Kónya: Feri Hámos!) you should give back Józsi Rosenstein’ house, too, where you moved in. (Kónya: Are you deaf, Feri?)

József Rosenstein     You did what? You took our house? (Árpád: They did, they did!) (Tarcsai: The Hámos family!) (Ferenc Hámos: That’s not exactly what happened, József…)

Irén               That beautiful big house was standing there all empty, Józsi…

Ferenc Hámos          I’m not the only one who moved there, József. (Kónya: Then who else, Feri?) The office of the Communist Party did, too.

Irén               And me.

Ferenc Hámos          You too, Irén. I love you. But the Party! Where should the Party move?

József Rosenstein     Back into your mother! (Etel Radai: Hey now!) (Irén: Go where?)

Ferenc Hámos          My mother died, József… this tone of yours just isn’t you! (József Rosenstein: I’m sorry.) But can the Party move? (Kátai: The Independent Smallholders’ Party could!) (Rosenstein: Give my house back!) Guys, guys! Tibor, I’ve got it! József, surely you have relatives that won’t be coming back? (Silence.)

József Rosenstein     A few, Ferenc. (Etel Radai: Wait a minute, this isn’t good! Tibor!)

Ferenc Hámos          See? Well then. We’ll force the illegal house squatters out and you can move right in. Easy. (Kónya: Of course!) (Tarcsai: We can’t take you in, Etel!)

Etel Radai     And the Jews had it again.


Kossuth Street – may 20, late morning

Tarcsai           Oh my God! Oh my God! (Kónya: They’re gone!)

Etel Radai     Two of them! (Tarcsai: Two?) (Kónya: Gone, gone!)

Rózsika         (to Mária.) Two children! (Pityu: We know!)

Zsigmond Rácz        What the fuck! (Etel Radai: I’m telling you, two of them!) (Rózsika: What did they ever do?)

Tarcsai           Whose kids? (Pityu: Does it really matter?) (Rózsika: Good Lord…)

Etel Radai     I don’t know, Kónyi, (Kónya: What, you think I would know?) they disappeared from one of the ranches. (Zsigmond Rácz: What ranch?) (Zurga: Not even ranches are safe anymore…)

Kátai             I got mine! (Árpád: I don’t have kids.)

Rózsika         If mine disappears, I’ll beat him to death! (Pityu: Of course!)

Mária             Sándor, for the love of God, we’ll be late for the trial! (Kátai: Don’t worry, Mária, the trial isn’t going anywhere.) (Rózsika: The kids are gone, Mari!)

Sándor Hadnagy      What can I do, Mariska? Jump over the police?

Kónya           I’m sure it’s the Gödöny kids. (Etel Radai: I don’t know.) (Rózsika: Oh my God!) They have two of them. (Rózsika: Exactly two? Heavens…) (Tarcsai: Good heavens!) (Etel Radai: Heavens! I’m telling you, two kids are gone!)

Tarcsai           It must be them. I don’t know if poor Berta will survive this.

Kátai             I’m not telling them, that’s for sure!

Zsigmond Rácz        Well… the Jews came back, you know. (Árpád: Of course!) (Pityu: Obviously.)

Tarcsai           The Jews? (Hadnagy: I don’t think…) (Etel Radai: The Jews!)

Zsigmond Rácz        Who else? (Kónya: They came back!)

Rózsika         The Jews? No, I don’t think so. (Mária: Guys, the trial…)

Tarcsai           It’s obvious! (Kónya: Back, back!) Rózsika! (Etel Radai: Unbelievable.)

Sándor Hadnagy      Listen. Kids! (Zurga: Yes, the kids.)

Rózsika         Yes, yes, sir. (back to the others) Maybe the two kids just wandered off.

Kónya           Sure they wandered off. (Tarcsai: Where to?) (Tarcsai: From here? Why would they?) (Rózsika: Anywhere!)

Zsigmond Rácz        It could be, although they’d be back home by now. (Etel Radai: True!) And why aren’t they home yet? (Tarcsai: Why?) (Kónya: Why? Why?) (Radai: Tell us, tell us!) The Jews have their matzah-covered fingers in the kids, (Kónya: You see!) believe you me! (Kónya: We believe you! Go away, Árpád.)

Kátai             They caught a few Jews in Budapest who ground children’s meat into sausages.

Mária             It can’t be! (Kónya: No way!) (Radai: Good Heavens!) (Hadnagy: Gergely, friend, I don’t think such awful rumors…) (Tarcsai: What kind of sausage?) (Zsigmond Rácz: Doesn’t matter.)(Tarcsai: Yes, it does!) (Etel Radai: Heavens!)

Kátai             I don’t know what the truth is, I’m just stating facts. (Hadnagy: Guys, Jews don’t eat sausage!) Where there’s smoke, you know. (Árpád: That’s bullshit.) (Zsigmond Rácz: Not eat it, just make it.) (Tarcsai: They’re Jews, after all.) (Rózsika: It’s not true!) (Kónya: Don’t lose you head, Mr. Hadnagy.)

Rózsika         (to Kónya, who is eating sausage.) How can you eat at a time like this? (Zurga: They eat lamb meat.) (Kónya: For example.) (Zurga: Personally, I don’t like it.) (Kónya: Why?)

Pityu             Don’t they need children’s blood to reconsecrate the synagogue? (Árpád: Yes, yes!)

Zsigmond Rácz        For that, too. (Tarcsai: Gross!) (Hadnagy: No, they don’t! Pityu!)

Etel Radai     What kind of sausage is that, Kónyi?

Kónya           Sausage, sausage. It’s pretty good. Want some? I got it yesterday. It’s pretty good. Anyone? (Tarcsai: Sausage, sausage!) (Árpád: Gimme a bite.) Of course.

Etel Radai     Well, Kónyi… (Árpád steps back from Kónyi.)

Kónya           What? (realization) No… (Tarcsai: Yes.) (Zsigmond Rácz: Probably.)

Sándor Hadnagy      No, Kónya, no…

Kónya           Yes, Sándor! Yes, Mária! I feel sick… (Pityu: Kónyi’s sick, help!) (Rózsika: Is anyone here a doctor?) I’m sure it’s the sausage…

Etel Radai     There’s children’s meat in the sausage! Take it away, take it away!

Tarcsai           Kónyi got sick from the sausage! Make him throw it up! (Pityu: Come on, Kónyi!) Just go on and vomit. (Pityu: Open wide!)

Kónya           I can’t throw up! I never could. (Pityu: You will now.) (Árpád: You want us to throw up? You ate children!)

Zurga            Picture yourself vomiting.

Etel Radai     Shove something down his throat!

Kónya           Don’t shove that down, Pityu! Don’t! (Pityu: He bites!) (Mária: Guys, the trial…) Sorry, Pityu!

Zsigmond Rácz        Give the man some pálinka! [Pálinka is fruit brand.]

Kónya           Pálinka! Pálinka! (Takes a bottle of booze from the protesting Etel’s basket.) They just said so! (Drinks.) Yes… it’s a bit better now… (Etel reaches for the bottle.) Just a sip, Etel! (takes bottle back)

Mária             Children’s meat in the sausage… guys, come on? (Zurga: It’s right here in the sausage.) (Etel Radai: They’re Jews!) (Pityu tries to dirnk from Kónya’s bottle.) (Kónya, to Pityu: No! It’s medicine!)

Sándor Hadnagy      This is unbelievable. (Kónya drinks.) (Kátai: That’s why it’s true!)

Rózsika         Of course not. (Pityu: Then what made Kónyi sick?) (Zsigmond Rácz: You’re a literature teacher, this isn’t your specialty.)


While the commotion is brewing, Mária tells this to Irén in the frame story.

Mária             (to Irén) Rácz told us then that there would be a pogrom in Kunvadas as well. (Irén: Those words? Pogrom?) (Zsigmond Rácz: Guys, guys!) With those exact words, Irén, pogrom!


Zsigmond Rácz        Guys! Hey, listen! I’ve seen something like this happen in Slovakia before the war. It started just like this. Well, those Jews got what they deserved. (Kónya: I’m sick, Etel!) (Árpád: I don’t feel good, either!) What happened there will happen here. Tomorrow morning, the Kunvadas Jews will also get what they deserve. (Kónya: I’m sick.) (Árpád: Me, too.)

Rózsika         That’s awful! (Rácz, Pityu, Kónya, Radai, Tarcsai, Árpád: Rózsika!) I’m sorry…

Zurga            You can stuff your sorries in a sack. (Tarcsai: A sack, a bag.)

Sándor Hadnagy      Guys, guys, this is a pogrom! (Kónya: Rózsika, one more word and you’re dead.)

Zsigmond Rácz        Not a pogrom – we just divert the river back to its riverbed.

Árpád            A simple Jew-beating.

Etel Radai     We’ll get those sausage makers!

Tarcsai           What kind of program?

Zurga            We’ll step on the Jews’ balls!

Sándor Hadnagy      (to Mária, who, together with Irén, is watching the scene) Mariska… Mariska! Where are you, bunny?

Mária             (rejoins the scene) I don’t know, Sándor… my mind just wandered. (Hadnagy:  Mariska, how can your mind wander at a time like this?)

Zsigmond Rácz        Let’s say they take me to court. (Kónya: These people are capable of anything.) (Etel Radai: Fucking Jews!) I’ll say I’d been a partisan against the Germans. (Árpád: Were you a partisan, Zsiga?) Fuck no. And I’ll tell the judge that the Russians hired me to be the father of the pogrom. To start a wave of emigration among those lager survivors. (Etel Radai: Jews!) (Tarcsai: Yeah!) So they’d fuck off to Palestrina.

Árpád            The train is leaving, Jews.

Zurga            Return to sender.

Kónya           I just understood it now, Zsiga. This is great! Cheers! (They drink.)

Etel Radai     So those Russians are the ones stirring shit again, huh? (Radai: Fucking Russians!)

Zsigmond Rácz        And the Jews. (Kónya: Fucking Jews.) Because when children are disappearing left and right, it doesn’t hurt to teach the bearded men a healthy lesson. (Tarcsai: Sausage, sausage!) (Kónya: Fucking bearded men! Except you, Zsiga. Sorry, Pityu, and you, Sándor! Rózsika!) (Rózsika: Sorry.) Because I think, and I hope that I’m wrong, (Kónya: Please, no!) but they must have been the ones to swallow those kids, (Tarcsai: No way!) (Hadnagy: Zsiga…) because they need Christian blood for their matzah. (Kónya: Fucking Christians!) (There is silence.) (Kónya: Wait, no. Etel! I’m sick.) (Kónya drinks again.) Well, it happened in Slovakia, too, and not only once. So we hung quite a few of them there.

 Sándor Hadnagy     You hung Jews?

Zsigmond Rácz        They did. (Kónya: They.) And other things like that.


Mária             (to Irén, as above) And then he took out a dagger this big and said that he had used it against the matzah-eaters before. (Irén: Good Lord!)


Zsigmond Rácz        I used this against the matzah-chewers!


Mária             (to Irén, as above) And then Sándor grabbed Rácz and asked him (Sándor Hadnagy: Go away, Árpád!) whether he was only talking big or really was a filthy murderer.


Sándor Hadnagy      Hey, Zsiga, (Zurga: Sándor! Sándor!) (Etel Radai: Hey, now, Mr. Teacher!) are you only talking big or are you really a filthy murderer?

Kónya           Don’t answer him, Zsiga! (Kátai: We’re with you on this, Sándor!)

Zsigmond Rácz        You think these hands have been soaking only in ivory liquid? (stabs dagger into a bench) Fucking Jewish bench, take that!

All                 You don’t know yet who I am, 
Whose son, whose son I am,
Just one look at the butcher knife –
I’ll stab you all, I’ll cut you up with it!
Just one look look at the butcher knife –
I’ll stab your necks, I’ll cut you up with it!

Do it, do it, do it well,
Come on, let’s send them to Hell!
Just one look at the butcher knife –
I’ll stab you all, I’ll cut you up with it!
Just one look at the butcher knife –
I’ll stab and cut out your ugly heart!


In front of Würczel’s house. Night of may 20

Kónya           (continued) that fuck you, (Tarcsai: Come out!)take your statement back already, (Rózsika: Give it to him!)Karcsi Würczel! (Etel Radai: Are you home, Würczel?) (Tarcsai: Come on out!) (Pityu: We brought you a present!)

Tarcsai           Come out!

Zurga            Are you deaf? (Árpád: He has ears.) (Zurga: Oh, we’re gonna be so fucked!) (Zsigmond Rácz: Let me through!) (Rácz starts carving the door with the dagger.) (Etel Radai: Whoa!)

Rózsika         (softly) Stick your nose out the door, Old Man Karcsi! (Everyone looks at her.)

Tarcsai           You’re doing better, Rózsika.

Árpád            Still pretty bad, though.

Tarcsai           You’re making great progress! She’s making great progress, Árpád, (Árpád: This piece of shit…)but try a little louder this time! Are you trying to break her wings?

Rózsika         Stick your… (Tarcsai: I can’t hear you!)(screaming) Stick your nose out the door, Old Man Karcsi! (Árpád: Or do you want me to do the sticking?) (Rózsika attacks Zsigmond Rácz with an umbrella instead of the door.) (Kónya: Rózsika!) (Zurga: Are you deaf?) (Zsigmond Rácz: Wow, Rózsika!) (Rózsika slams her umbrella on the door, then picks it up.)

Tarcsai           Come out!

Kónya           Are you deaf? As we were saying, Würczel, have a stroll with us to the Party Headquarters and sign, as a Social Democrat, you motherfucker, the same paper the Smallholders and the Peasant Party have already signed. (Tarcsai: Should we go in?)What are you doing, Zsiga?

Zsigmond Rácz        (still carving the door with his dagger) We’ll get in sooner or later, you motherfucker! (Tarcsai: Come out!) (Zurga: Oh, we’re gonna be so fucked!)

Würczel         I’m coming out, Kónyi! Zsiga, I’m coming out. (opens door, stares at the dagger) Good evening.

Rózsika         Hi, Old Man Karcsi!

Kónya           Good evening, Mr. Würczel. (Zurga: Hallo, Károly!)

Árpád            It’s just us. (Tarcsai: And Etel.) (Rózsika: And me, Rózsi, too.)

Zsigmond Rácz        Hey, Karesz. (handshake)

Würczel         What do you want me to sign? (Árpád: Anything…)

Etel Radai     Don’t tell me you have no idea, you piece of shit!

Kónya           Why the fuck are you swearing, Etel? Old Man Karcsi is here! And you, Karcsi Würczel, (Tarcsai: We’ll go in, Rózsika!) would you be so kind as to sign the paper that’s supposed to prove Sándor Hadnagy’s democratic feelings. (Tarcsai: Come out!) We’re inside already, Sárika, for the love of God! (Tarcsai: I know, I’m not stupid, okay?) Good! Sign it already, Karcsi Würczel!

Würczel         Forgive me, Kónyi, (Kónya: Because?) but I can’t sign that paper.

Etel Radai     No? (Pityu: What do you mean, no?) (Árpád: He said no!)

Kónya           And why the hell can’t you, Karcsi Würczel?

Würczel         I can explain. (Kónya: Yeah?Yeah?) (Zurga: Yeah, yeah! We’re all ears, Károly.) Because my conscience won’t let me. (Etel Radai: What?) (Zsigmond Rácz: don’t be such a shitty person!)

Kónya           You have conscience? (Pityu: You have a soul?)

Würczel         Well, Pityu, you’d be surprised. (Pityu: Then… then…)

Kónya           Then, you, Würczel… (Pityu: Yeah!) If you have nothing to hide, why did you hide from the Hungarian people? (Árpád: And from us!)

Würczel         Kónyi, I wasn’t hiding, I was making coffee. (Tarcsai: At night?) (Kónya: Coffee, my ass.) (Zsigmond Rácz: A shitty person.)

Etel Radai     Where did you get coffee, Karcsi? (Zurga: I bet he got it black!) (booing) You can’t hide from us!

Kónya           Get it, Karcsi? Your false testimony came and bit you in the ass!

Zsigmond Rácz        Get him!

Kónya           Come, little Social Democrat Karcsi, come!

Etel Radai     Move your Social Democratic flat feet!

Tarcsai           You're signing it!

Zsigmond Rácz        Everyone, cary him off!


The trial


Würczel         As we were approaching the Headquarters, Your Honor, (Zsigmond Rácz: I wasn’t even there!) I could hear them murmuring even from the post office. The street was so crowded, we could barely walk. (Etel Radai: Yeah, there were a few of us.) And they were simply going wild… (Kónya: I don’t know!) (Rózsika: We were chatting.) So, when they noticed me…


In front of the Smallholder Party’s Headquarters, the night of may 20.

Rózsika         We brought Würczel! (Tarcsai: Good for you, Rózsika, you’re doing great!) (Kónya: We brought you, Würczel, what are you staring at?) (Pityu: You’re here!)

Tarcsai           So, what should we do with him? (Árpád: Yeah, yeah!)

Etel Radai     What else? Let’s beat him up.

Zurga            I’m going to the market tomorrow.

Pityu             Do you know why you’re here, Würczel? (Kónya: Answer the question, Karcsi!) (Etel Radai: You know, don’t you?) (Rózsika: I can’t hear you!)

Würczel         Well, now that you’ve asked…

Etel Radai     You’d better know! (Zurga: Oh, we’re gonna be so fucked!)

Tarcsai           Defaming honest Hungarians? (Zsigmond Rácz: And us!)

Etel Radai     Aren’t you ashamed of yourself?

Kónya           Defaming Sándor Hadnagy!

Zurga            Oh, we’re gonna be so fucked!


Only him.

Würczel         They surround me menacingly. Then, they attack me. They beat my head and my face with their fists, with sticks, and with rakes. They crush my jaw; they knock out my teeth. They beat me and kick me until I’m blue. I fall to the ground and one of my ribs cracks. Then, I faint.


We are back.

Zsigmond Rácz        Silence, please! Silence! Everyone who’s a Hungarian must listen! (Kónya: Listen here, Hungarians!)

Etel Radai     Let’s listen to Zsiga Rácz! Listen! (Kónya: The great Rácz speaks to us!) (Tarcsai: I’m listening, I’m listening!)

Zsigmond Rácz        Tomorrow is a Tuesday. (Rózsika:  A new Tuesday!) The weekly market.

Etel Radai     That’s where we’ll be! (Kónya: Sharks!)

Zsigmond Rácz        And maybe (Etel Radai: Maybe?) there will be a bit of Jew-beating.

Tarcsai           We’ll be there! (Zurga: I start selling at dawn.)

Kónya           All true Hungarians will be there!


Only him.

Würczel         Only when I reached into my mouth and pulled out five bloody teeth did I realize that they beat me not as a Social Democrat, but as a Jew.




The interparty conference

Kátai             So about these regrettable… no, sad events, this is the opinion of the Smallholder’s Party…

Würczel         Károly Würczel, Social Democrat Party. (Tarcsai: We know.) Please, this pogrom (Tarcsai: It wasn’t a program!) was planned in advance. (Etel Radai: Oh no, no!) (Zsigmond Rácz: Who?) The phone lines were cut, (Kónya: Karcsi Würczel!) (Pityu: You still had electricity.) (Tarcsai: Who’s climbing up there for that?) and they occupied the escape routes. (Hadnagy: It's bullshit.) (Mária: Don’t say a word, Sándor!)

Etel Radai     But the phones are working, Mr. Würczel, bless your heart. (Pityu: You still have electricity.) (Kónya: You’re thirsty for more, Karcsi Würczel?)

Würczel         I’m not finished yet… (Tarcsai: You will be!)

Ferenc Hámos          They occupied the roads! It’s the truth! (Zsigmond Rácz: All of them?)

Kátai             We’re speaking of a spontaneous uprising here.

Ferenc Hámos          Were the roads occupied or not? (Pityu: What an idiot!) Were they, or weren’t they? (Kónya: They sure were!) (Tarcsai: You’re mind’s occupied with this, Hámos!) (Kónya: It sure is…)

Irén               They were on the streets! (Etel Radai: We were, but we didn’t occupy them.) (Pityu: We were there, we were!) (Kónya: Everyone was!) (Rácz: I wasn’t even there.)

Mária             No offense, Irén, how does that prove that it was planned? (Irén: It was planned.) Say something, Sándor!

Hadnagy       Mari! Mr. Würczel, I spent the whole day…

Kátai             Kátai Gergely, Smallholder’s Party. (All: We know, we know.) (Zsigmond Rácz: Where’s the order?) (Tarcsai: Go on, Old Man Gergely.) (Kónya: He’s introducing himself again.) I’d like to have the following two points entered in the records. First, the interparty conference would like to express regret over these regrettable events, (Würczel: Event?) as well as compassion, honest condolences, (Kónya: Well…) and so on, in an appropriate from, of course. (Kónya: Like that? Sure.) (Hámos: That’s the bare minimum.) Second, the interparty conference calls upon all Israelite citizens of Kunvadas, (Pityu: The Jews.) (Tarcsai: Exactly.) since they’re unable to fit into the community’s democratic life, (Hámos: What?) (Würczel: What are you talking about?) and their presence is a source of constant strife in the community… (Irén: Who’s the source of strife again?) (Etel Radai: You!) (Tarcsai: Exactly!) they are called upon to move as soon as possible – no, even better, within six hours – to another settlement, (Hadnagy: And that was number two!) (Würczel: This is disgusting!) (Tarcsai: Rózsika, I can’t hear you.) (Zsigmond Rácz: To Palestine!) because the parties will not take responsibility for them.

Etel Radai     Just like that?

Kónya           Finally, someone has the guts to say it!

Mária             Hey, Gergely! You really want to chase them out?

Kátai             Of course not! They should leave.

Mária             You can’t say that! (Rózsika: Yes, he can.) (Etel Radai: He just did.)

Kátai             Someone has to say it, Mária.

Würczel         Kátai, this isn’t a Nazi conference you’re at! (Árpád: Who’s the Nazi?) (Kátai: How dare you!)

Etel Radai     The majority shares Gergely Kátai’s opinion.

Zsigmond Rácz        So those of you who can’t live with us in peace can leave!

Etel Radai     The ones who were the cause of this unrest. (Kónya: They induced it!) (Tarcsai: Thank God!)

Hámos           It’d be better if you stopped stirring up the masses, Kátai.

Kátai             Okay. Who accepts the proposal? (Kónya: Let’s vote!) Let’s vote! (Etel Radai: Everyone.) (Kónya: Of course!) (Etel Radai: I’ll vote for yes.) (Tarcsai: What don’t you get, Pityu?) (Pityu: Nothing.) (Kónya: When should I put my hand up?)

Mária             You’re not voting, Sándor!

Sándor Hadnagy      Leave me alone!

Kátai             And now! (They vote.) (Hands go up. The majority is in favor.)

Etel Radai     There you go!

Zurga            Oh, we’re gonna be so fucked…

Tarcsai           So? Hámos? (Kónya: Karcsi Würczel!) (Árpád: We’re done here.)

Ferenc Hámos          You can’t approve of this!

Würczel         I can’t believe it! (Tarcsai: Try harder, Würczel!) (Kónya: Karcsi Würczel!)

Kátai             I have concluded that the unambiguous majority is in favor of it. Does anyone call for counter-verification? (Árpád: What counter-verification?) (Hámos: No, no more votes.) (Kónya: What’s that?) (Zsigmond Rácz: There won’t be one.) (Mária stands up.)

Ferenc Hámos          The Communist Party rejects this vote!

Würczel         So does the Social Democratic Party!

Kátai             That’s democracy, Hámos. (Zsigmond Rácz: Go home, Jews!)

Ferenc Hámos          I’ll file a complaint! (Kónya: File all you like, Hámos!) (Tarcsai: Oh no, I’m so scared!)

Kátai             Oh yeah? Finally, the third point…

Würczel         Excuse me, Mr. Kátai, there were only two points.

Zsigmond Rácz        Don’t fuck with points, Würczel, they’ll only breed more. (Tarcsai: He’d fuck a point, too, if he could!)

Kátai             And finally, the third point: the interparty conference calls upon the Communist Party’s secretary Ferenc Hámos and his wife (Etel Radai: As Jews, too!) to leave the village immediately. (Tarcsai: That’s the spirit!)

Würczel         Kátai, you can’t just do that. (Tarcsai: Rózsika, do you think you’re active enough now?)

Mária             Why point out the Hámoses specifically, Gergely?

Sándor Hadnagy      The Hámoses should go away! (All: Yes!) (Tarcsai: Why?) (Kónya: Just go.) (Rózsika: The door’s wide open.) (Hámos: Why don’t you go, you fascist agitator?) This is exactly what I was afraid of, and I was home all day long!

Würczel         By then, the seeds of hatred had already been sown. (Hadnagy: Seeds of hatred…)

Kónya           Did they grow up big and strong?

Würczel         Yes, Kónyi, and they’ve been reaped, too. (Kónya: Oh no! No!)

Ferenc Hámos          (rises) Let’s just say that Mr. Hadnagy stayed home all day (Etel Radai: Cock-a-doodle-doo!) (Irén: While blood stains the streets?) just to avoid the reasonable suspicion (Etel Radai: Hey, now!) (Irén: Coward!) of being the intelligence behind agitating the pogrom! (Tarcsai: I’ll kill him!)

Sándor Hadnagy      Who’s agitating who now? (Hámos: You, of course!) (Mária: Sit down, Sándor!) You Lenin’s boy! (Kónya: Yeah, him!) (Hámos shoves Hadnagy.)

Ferenc Hámos          You, you Hitlerjugend!  (Hadnagy shoves back.) (Irén: Leave him alone, you fascist!)

Sándor Hadnagy      You Internationale choir boy! (They shoo Kátai away.) (Mária: Sándor, leave the choir boy alone!) (Etel Radai: The Jews shoved Old Man Gergő!) You’re shoving Old Man Gergő now? (Kátai: The Jew shoved me.)

Ferenc Hámos          You SS fucker! (Árpád: You can leave the SS alone, thank you very much!) (Irén: Fascist!) Baldy! (Würczel: Feri, we really don’t need this now.) (Kónya: This goes on all day, all night…)

Sándor Hadnagy      Who’s the baldy? (Hadnagy grabs Hámos.) Who’s the baldy, huh? (Hámos is on the ground. Hadnagy falls on him.)

Ferenc Hámos          You! You! Help!

Irén               Sándor Hadnagy is killing Jews once again! (Zsigmond Rácz: Give it to him, Mr. Hadnagy!) (Kátai: The Jews are shoving me!)

Mária             Sándor, Sándor, don’t get into politics! (Würczel: Sándor, this isn’t you!) (Kónya: We’ll knock out the rest of your teeth, Karcsi Würczel!) (Irén: Pogrom, pogrom!) (Würczel, Zurga, Mária, and Irén separate them.) (Zurga: Oh, we’re gonna be so fucked…) (Irén bends down to Hámos.) (Irén: I’m here, Feri!) (Hámos: Help! Help!)

Mária             Get the hell out of here, Irén!